Jehovah
[dʒɪ'həʊvə]
n. 耶和华
(-/16845)
n.
(圣经)耶和华, 上帝
Jehovah
Jehovah[dʒi'həuvə]n.1.■(《圣经旧约全书》中的)耶和华,上帝2.■(在现代基督教的)上帝
JehovahJehovah[dʒiˈhəuvə]n.1.■【宗】(对上帝的称呼)耶和华
[dʒɪˈhəʊvə]
noun
- a form of the Hebrew name of God used in some translations of the Bible
耶和华(《圣经》一些译本对希伯来语上帝的译称)
- from medieval Latin Iehouah, Iehoua, from Hebrew YHWH or JHVH, the consonants of the name of God, with the inclusion of vowels taken from 'ǎḏōnāy 'my lord'; see also Yahweh
Jehovah
Jehovah
■Cursed is he who does the work of Jehovah negligently, And cursed is he who keeps his sword from blood.
10松散怠慢为耶和华作工的,必受咒诅;禁止自己刀剑不经血的,必受咒诅。
■And he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
11他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳;祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
■Jehovah, the God of your fathers, add to you a thousandfold ones like you and bless you as He has promised you!
11惟愿耶和华你们列祖的神,使你们比如今更多千倍,照祂所应许你们的,赐福与你们!
■And Jehovah utters His voice Before His army, For His camp is very great, For He who executes His word is mighty.
11耶和华在祂军旅前发声,祂的队伍甚大;成就祂话语的,是强盛者。
■And you shall not swear falsely by My name, thus profaning the name of your God; I am Jehovah.
12不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名;我是耶和华。
■And you shall speak to them this word, Thus says Jehovah the God of Israel, Every wineskin will be filled with wine.
12你要将这话对他们说,耶和华以色列的神如此说,各皮袋都要盛满酒。
■And they forsook Jehovah and served Baal and the Ashtaroth.
13并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
■And when those who bore the Ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
13抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥畜为祭。
■And Micaiah said, As Jehovah lives, that which my God says, that will I speak.
13米该雅说,我指着永活的耶和华起誓,我的神说什么,我就说什么。
■And Jehovah raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the king's seed in Edom.
14耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的对头;他是以东王的后裔。
■See how I have loved Your precepts; O Jehovah, enliven me according to Your lovingkindness.
159你看我怎样爱你的训辞;耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。
■And Jehovah said to him, Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.
15耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。
■The right hand of Jehovah is exalted; The right hand of Jehovah does valiantly.
16耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
■You have wearied Jehovah with your words; but you say, How have we wearied Him?
17你们用言语使耶和华厌烦;你们还说,我们在何事上使?厌烦呢?
■Have you not done this to yourself By your forsaking Jehovah your God When He was leading you in the way?
17这事临到你身上,不是你自招的么?不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃了祂么?
■And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
18摩西就离开法老出去,向耶和华祈求。
■Yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
18然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
■Thus says Jehovah, I will stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-kamai A destroying wind.
1耶和华如此说,我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。
■The burden of the word of Jehovah to Israel through Malachi.
1耶和华藉玛拉基传给以色列之话语的默示。
■Jehovah, do not rebuke me in Your indignation, Nor chasten me in Your burning wrath.
1耶和华阿,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩治我。
■Jehovah, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your burning wrath.
1耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩治我。
■Indeed I will betroth you to Myself in faithfulness, And you will know Jehovah.
20也必以信实聘你归我,你就必认识我耶和华。
■Blessed be Jehovah, For He displayed His lovingkindness wondrously To me in a fortified city.
21耶和华是当受颂赞的,因为祂在坚固城里,奇妙的向我施展祂的慈爱。
■And he forsook Jehovah, the God of his fathers, and did not walk in the way of Jehovah.
22离弃耶和华他列祖的神,不行耶和华的道路。
■Return, O apostate children; I will heal you of your apostasies. Now we come to You, For You are Jehovah our God.
22背道的儿女阿,回来罢;我要医治你们背道的病。我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。
■And in whatever tribe the sojourner sojourns, you shall give him his inheritance there, declares the Lord Jehovah.
23外人寄居在那一支派中,你们就在那里分给他地业,这是主耶和华说的。
■This is the day that Jehovah has made; Let us exult and rejoice in it.
24这是耶和华所定的日子;我们在其中要欢腾喜乐。
■And he said, If Jehovah does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor or the winepress?
27王说,耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,或是从酒醡呢?
■My soul longs, indeed even faints, For the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out To the living God.
2我的魂羡慕,甚至渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体,向活神呼吁。
■Blessed is the man to whom Jehovah does not impute iniquity And in whose spirit there is no deceit.
2耶和华不算为有罪孽,灵里没有诡诈的,这人是有福的。
■Jehovah our God made a covenant with us at Horeb.
2耶和华我们的神在何烈山与我们立约。
■And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
33亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,又在那里呼求耶和华永远之神的名。
■May my musing be sweet to Him; I will rejoice in Jehovah.
34愿祂以我的默念为甘甜;我要因耶和华喜乐。
■Great is Jehovah, and much to be praised; And His greatness is unsearchable.
3耶和华本为大,该受大赞美;其大无法测度。
■If You, O Jehovah, marked iniquities, Who, O Lord, would stand?
3耶和华阿,你若察看罪孽,主阿,谁能站得住呢?
■Trust in Jehovah forever and ever, For in Jah Jehovah we have an eternal rock.
4你们当信靠耶和华,直到永远;因为在主耶和华里,我们有永久的磐石。
■Exalt Jehovah our God, And worship at His footstool; Holy is He.
5你们当尊崇耶和华我们的神,在祂脚凳前下拜;祂是圣别的。
■By lovingkindness and truth iniquity is expiated, And by the fear of Jehovah men depart from evil.
6因怜悯真实,罪孽得蒙遮盖;因敬畏耶和华,人就远离恶事。
■Let their way be darkness and slipperiness itself, With the angel of Jehovah pursuing them.
6愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
■So Jotham became strong, because he ordered his ways before Jehovah his God.
6约坦日渐强盛,因他在耶和华他的神面前坚守正道。
■Then Jehovah said to me in the days of Josiah the king, Have you seen what Israel the apostate has done?
6约西亚王在位的日子,耶和华又对我说,背道的以色列所行的,你看见没有?
■Jehovah uplifts the lowly; He brings the wicked down to the ground.
6耶和华扶持卑微的人,将恶人贬降于地。
■You will destroy those who speak lies. Jehovah abhors a man of bloodshed and deceit.
6说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的人,为耶和华所憎恶。
■And they warred against Midian, just as Jehovah had commanded Moses; and they killed every male.
7他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
■The angel of Jehovah encamps Around those who fear Him, and He delivers them.
7耶和华的使者,在敬畏祂的人四围安营,搭救他们。
■The voice of Jehovah cleaves out flames of fire.
7耶和华的声音使火焰分岔。
■And Aaron shall cast lots on the two goats: one lot for Jehovah and the other lot for Azazel.
8亚伦要为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
■Come, see the works of Jehovah, How He has made desolations on earth.
8你们来看耶和华的作为,看祂怎样使地荒凉。
■And I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the Lord Jehovah.
8我必使这地荒凉,因为他们行事不忠实,这是主耶和华说的。
■Then my soul will exult in Jehovah; It will rejoice in His salvation.
9我的魂就必因耶和华欢腾,因祂的救恩欢喜。