almshouse
['a:mz.haus]
n.养老院,救济院
n.
贫民所, 救济院
almshouse
名词复数:almshouses
almshouse['ɑ:mzhaus]n.1.■[美国英语](用公费设立的)贫民院,贫民所,救济院2.■[英国英语](私人资助的)贫民院,救济院;养老院3.■[主英国英语](旧时以公共经费经办的)贫民所,济贫院( = poorhouse)变形n.almshouses
见:alms: almshouse
noun
- a house built originally by a charitable person or organization for poor people to live in
济贫所,救济院
almshouse
almshouse
■From the almshouse window, behind the balsams, thou shalt look on the merry children at play, and shalt see thine own history renewed.
“可怜的孩子,你的未婚夫的新房变成了一具棺材,而你自己也变成了一个老小姐。在瓦尔都,你从凤仙花的后面看见了这些玩耍着的孩子,也看见了你一生的历史的重演。”
■On the one side is the palace, on the other are the almshouse and "silent poor.
一面是皇宫,另一面是济贫院和“默默无言的贫穷人”。
■Half-witted men from the almshouse and elsewhere came to see me;
从济贫院或别处出来的傻瓜也来看我;
■Public general hospital originated in the almshouse infirmaries established as early as colonial times by local governments to care for the poor.
公立医院源自殖民地时期政府为了救济穷人而建立的救济院中的医务所。
■Regentesses of the Old Men's Almshouse
养老院的女管理员
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as bright as from rich man's abode;
夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man's abode;
夕阳反照在救济院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring.
夕阳反照在救济院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同样会在早春融化。
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man's abod;the snow melts before its door as early in the spring.
夕阳照在救济院的窗上的光也同样照在富人家的一样耀眼,门前的积雪也同样在早春融化。
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich mans abode;the snow melts before its door as early in the spring.
夕阳照在贫济院窗上的反光与富人宅地的一样耀目,门前的积雪同在早春溶化。
■The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man’s abode;
夕阳照在贫济院窗户上的反光与富人宅第上的一样夺目;
■From the almshouse window, behind the balsams, thou shalt look on the merry children at play, and shalt see thine own history renewed.
许多小孩子就在那上面玩耍。这位老小姐有什么感想呢?这时一出人生的戏剧就在她的心里展开了。
■The building is the Warton Almshouse.
这就是“瓦尔都养老院”。
■Alex : The almshouse.
那个养老院。
■On the one side is the palace, on the other are the almshouse and "silent poor.
难道我们老要研究怎样得到越来越多的东西,而不能有时满足于少弄一点东西呢?