belabour
[bi'leibə]
v. 抨击, 痛打, (过份冗长地)做或说
=belabor(美)
例句与用法:
He belaboured the donkey mercilessly.
他恶狠狠地猛抽那头驴。
词形变化:
动词过去式: belabored | 动词过去分词: belabored | 动词现在分词: belaboring | 动词第三人称单数: belabors |
=belabor
belabour[bi'leibə]vt.1.■痛打;打击,鞭打;攻击,袭击:to belabour someone with a stick soundly用棍棒把某人毒打一顿2.■抨击;申斥;批评;责骂:to belabour someone with insults对某人辱骂a book that belabours the individualism of his contemporaries一部对其同时代人的个人主义作严肃批评的书3.■唠唠叨叨地反复讲,向…唠叨;就…做过多的讨论(或说明、解释):We all see your point;there's no need to belabour it.我们都已理解你的意思,没必要做过多的解释。She kept belabouring the point long after they had agreed.他们意见取得一致后很久她还继续对此点作不必要的说明。4.■反复讨论(或研究):I propose to belabour this point of view.我建议对此观点多加讨论。5.■[废语]= labour
(美 belabor)
verb
[with obj.]
- attack or assault (someone) physically or verbally
攻击,袭击;抨击,责骂
Bernard was belabouring Jed with his fists.
伯纳德正用拳打杰德。 - argue or elaborate (a subject) in excessive detail
对…争论(或说明)过多;纠缠于
there is no need to belabour the point.
没有必要对这一点多费口舌。
- late Middle English : from be- (expressing transitivity) +the verb labour
belabour
动词 belabour:
to work at or to absurd length
同义词:belabor
beat soundly
同义词:belabor
attack verbally with harsh criticism
同义词:belabor
belabour
■"Beat him," said the youngster, brandishing his staff, "as near to death as one Christian man should belabour another -- I wanted not to have his blood to answer for.
“我们家族的这个英名已经传了十五代了,”年轻人说道,“这使我除了当军人以外很不愿从事其他职业。”
■but I do not like being borne in hand as if I were a child, when, God wot, I find myself man enough to belabour you both, if you provoke me too far.
之所以采用这种简短的弥撒是因为那些高贵而有权势的人在出席这庄严的仪式时,通常都急不可待地想立刻开始他们心爱的娱乐。
■He seems to be looking for a man of straw to belabour.
他看来在找一个假想的敌人来加以痛打。
■More examples just belabour it.
佐证多了,反而画蛇添足。
■belabour the obvious
对十分明显的事物作不必要的反复说明
■to belabour someone with insults
对某人辱骂
■We all see your point;there's no need to belabour it.
我们都已理解你的意思,没必要做过多的解释。
■I don't want to belabour the point, but it's vital you understand how important this is.
我并不想啰嗦,但至关重要的是你得理解这件事的重要性。
■I propose to belabour this point of view.
我建议对此观点多加讨论。
■to belabour someone with a stick soundly
用棍棒把某人毒打一顿
■How much more elegant is it to slay your foe, with the roses of irony than to massacre him with the axes of sarcasm or to belabour him with the bludgeon of invective.
用讥讽的玫瑰镇服你的对手,较之用嘲弄的板斧将他剁砍或用谩骂的大头棒将他捶打,更为温文尔雅。