huckleberry
['hʌklberi]
n.越橘, 越橘类植物,黑果木
n.[C]
1. 【植】越橘类植物; 黑果木
2. 黑果
huckleberry
名词复数:huckleberries
huckleberry['hʌklbəri]n.1.■【植物】黑果属(Gaylussacia)植物2.■【植物】黑果灌木3.■黑果(浆果)4.■=blueberryadj.1.■含黑果的;黑果做的变形n.huckleberries
huckleberryhuckleberry[ˈhʌklbəri]n.1.■(pl.-ries)【植】美洲越桔; 越桔树
词性变化huckleberry[ˈhʌklbəri]adj.1.■越桔的; 用越桔做的
noun
- a soft edible blue-black fruit resembling a currant
黑果;越桔 - the low-growing North American plant of the heather family which bears this fruit
黑果木 - Genus Gaylussacia, family Ericaceae
酸越桔属,杜鹃花科
- late 16th cent.: probably originally a dialect name for the bilberry (though early evidence is lacking), from dialect huckle 'hip, haunch' (because of the plant's jointed stems)
huckleberry
名词 huckleberry:
any of various dark-fruited as distinguished from blue-fruited blueberries
any of several shrubs of the genus Gaylussacia bearing small berries resembling blueberries
blue-black berry similar to blueberries and bilberries of the eastern United States
huckleberry
■"Huckleberry, what do you think will happen now?
"“哈克贝利,你说现在会怎样了?”
■The Huckleberry Hound Show won an Emmy Award in 1958 for outstanding achievement in the field of children's entertainment,the first cartoon ever to receive this honor.
1958年该动画因在儿童娱乐领域的突出成就,而获得"埃米"奖,并成为获此殊荣的第一部卡通片。
■The Huckleberry Hound Show won an Emmy Award in 1958 for outstanding achievement in the field of children's entertainment, the first cartoon ever to receive this honor.
1958年该动画因在儿童娱乐领域的突出成就,而获得“埃米”奖,并成为获此殊荣的第一部卡通片。
■Adventures of Huckleberry Finn
n. 哈克贝利·费恩历险记,马克·吐温(Mark Twain)著
■get the huckleberry
[美俚]引人嘲笑[讥笑]
■"Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard" (Mark Twain)
“不一会儿,汤姆碰上了村里的少年弃儿,镇上醉鬼的儿子哈克贝利·费恩”(马克·吐温)
■”Don't put your feet up ,Huckleberry ,” she would say .
“不要把脚翘起,不怕别人笑话,“她会这样说,”坐直来,孩子。
■"Hello, Huckleberry!"
“你好啊,哈克贝利
■"I STOPPED TO TALK WITH HUCKLEBERRY FINN!"
“我路上和哈克贝利 - 费恩讲话耽搁了
■"Huckleberry Finn, indeed! It ain't a name to open many doors, I judge!
“确实是哈克贝利 - 费恩,不过,冲你这名字,不会有很多人家愿意开门。
■"Stopped to talk with Huckleberry Finn."
“路上和哈克贝利 - 费恩讲话耽搁了。”
■'Tain't thunder, @ said Huckleberry, in an awed tone,
“那不是雷声,”哈克贝利说,声音里带有惊恐,
■Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. New York: Modern Library, 2001. ISBN: 0375757376. (Download a version of the text from Project Gutenberg.
《哈克贝利·芬历险记》.纽约:现代图书馆,2001.ISBN:0375757376.(从古腾堡计划那里下载一个原文的译本.
■Translating the Style of the Adventures of Huckleberry Finn: A Functionalist Approach
《哈克贝利·芬历险记》文体的功能主义分析
■A commentary on the writing features and characterization of "The Adventures of Huckleberry Finn"
《哈克贝利·费恩历险记》的写作特点和人物形象
■Huckleberry Finn: Journey of Initiation
《哈克贝利·费恩历险记》:成长之旅
■Stylistic Studies on the Chinese Version of the Adventures of Huckleberry Finn
《哈克贝里·芬历险记》汉译文体研究
■Like "Huckleberry Finn", "The Catcher in the Rye" is a coming-of-age novel.
《麦田守望者》跟《哈克贝利·费恩历险记》一样,都是成长纪事小说。
■Some dark shapes came near, carrying a light. Huckleberry said, shaking more, "It is the devils. Three of them. Tom, we are in great trouble. Can you pray?"
一些黑影走近了,手里拿着火把。哈克抖得更厉害了,他说:“鬼来了。一共三个。汤姆,咱们完蛋了。你会祈祷吗?”
■Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard(Mark Twain)
不一会儿,汤姆碰上了村里的少年弃儿,镇上醉鬼的儿子哈克贝利 费恩(马克 吐温)
■Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village,Huckleberry Finn,son of the town drunkard(Mark Twain)
不一会儿,汤姆碰上了村里的少年弃儿,镇上醉鬼的儿子哈克贝利·费恩(马克·吐温)
■Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard.
不久汤姆遇到了村子里坏孩子哈克贝利 - 费恩,他是本镇一个酒鬼的儿子。
■Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn , son of the town drunkard.
不久汤姆遇到了村子里坏孩子哈克贝利-费恩,他是本镇一个酒鬼的儿子。
■no a huckleberry over someone's persimmon
不能与某人相提并论
■Boursin stuffed kangaroo nachos with roasted avocado corn salad and huckleberry habanero demi-glace.
乳酪酿袋鼠耳朵与烤牛油玉米沙律和越橘辣椒半蜜饯。
■The Necessity of the Diverse Chinese Retranslations of the Adventures of Huckleberry Finn
从《哈克贝利·费恩历险记》不同译本看重译之必要性
■Comparison between Two Translated Editions of The Adventures of Huckleberry Finn in Terms of Register
从语域的角度比较The Adventures of Huckleberry Finn的两个译本
■Ernest Hemingway, whose own style is based on Twain’s once said, “All modern American literature comes from Huckleberry Finn.
他们试图去建立新世界他们自己的文明,可又不得不引进欧洲传统的建筑、绘画和音乐风格。
■Then he showed Huckleberry how to make an H and an F,
他又教哈克写好H和F,
■Then he showed Huckleberry how to make an H and an F, and the oath was complete.
他又教哈克写好H和F,到此为止,宣誓结束。
■He has rightly praised "Huckleberry Finn", and Mark Twain's great incidental achievement, in it and his another work, of creating a prose-style suited to the American ethos.
他正确地称赞了《哈克贝利·费恩历险记》和马克·吐温无意中获得的伟大成就,在这部和其他作品里,创造了一种符合美国民族精神的散文文体。
■The traditional criticism divides The Adventures of Huckleberry Finn into three units,emphasizing its moral and realistic significance.
传统评论界将《哈克贝利.费恩历险记》分为三个单元,对其主题的理解也多限于作品的道德意义和现实批判意义。
■a thick and balanced taste bring a rounded, strong and pithy feeling. the soft tannin and the taste of huckleberry, vanilla and liquorice make this wine ripe and grace.
厚重而和谐的口感展现一种饱满的,强烈的,凝练的酒体,柔和的单宁和黑果,香草,甘草的味道使欧卡显得成熟优雅。
■As long as Eternal Justice reigns, not one innocent huckleberry can be transported thither from the country's hills.
只要永恒的正义还在统治宇宙,没有一只纯真的越橘能够从城外的山上运到城里来的。
■Tom was like the rest of the respectable boys, in that he envied Huckleberry his gaudy outcast condition, and was under strict orders not to play with him.
和其他许多体面的孩子们一样,汤姆很羡慕哈克贝利那种逍遥自在的流浪儿生活,可是也被严厉地告知: 不许和他玩。
■Huckleberry Finn
哈克
■Huckleberry Finn was there, with his dead cat.
哈克贝利 - 费恩早已等候在那里,手里还拿着他那只死猫。
■The Adventures of Huckleberry Finn
哈克贝利 芬历险记
■Huckleberry Finn, son of the town drunkard.
哈克贝利?费恩,他是本镇一个酒鬼的儿子。
■Huckleberry and Tom stood, not able to speak, and with eyes with fear.
哈克贝利和汤姆目瞪口呆地站地那儿,双眼充满了恐惧。
■Huckleberry was always dressed in the cast-off clothes of full-grown men, and they were in perennial bloom and fluttering with rags.
哈克贝利经常穿着大人们丢弃不要的旧衣服,总是满身开花,破布乱飘。
■Huckleberry was filled with admiration of Tom's facility in writing, and the sublimity of his language.
哈克贝利觉得汤姆写字流利,词句也编得很有气魄,心里非常羡慕。
■huckleberry was filled with admiration of Tom's facility in writing, and the sublimity of his language
哈克贝利觉得汤姆写字流利,词句也编得很有气魄,心里非常羡慕。
■Presently Huckleberry whispered with a shudder:
哈克马上战战兢兢地说:
■Generally, the style of The Adventures of Huckleberry Finn is informal and colloquial which is mainly reflected at the three levels of phonology, lexicon and syntax.
在句法层,其风格特征主要体现在句子短、结构简单.
■After hearing of a magical cure for warts, Tom and his best friend, Huckleberry Finn, head for the graveyard.
在听说了某种治肿瘤的神奇疗法后,汤姆跟他最好的朋友哈克贝里.费恩便动身前往墓地。
■”Mark Twain's Huckleberry Finn exemplified American anti-intellectualism.
大部分人们对于自己能够找到工作并一直干下去感到很安逸。
■She looked at me with her little bright eyes. ( Huckleberry Finn , Mark Twain)
她用她那小小的、亮亮的眼睛打量着我。
■If you are looking for a kind, considerate, thoughtful husband, Martin is your huckleberry.
如果你想找个善良、体贴、考虑周到的丈夫,马丁对你再合适不过了。
■As the movie-going audience declined,and moved to television,Hanna and Barbera moved with it,creating The Huckleberry Hound Show,the first weekly show composed entirely of original cartoons.
当电影观众日渐寥落,而转向电视时,汉纳和巴伯拉也随之转移阵地,创作了《小猎狗和朋友们》节目,这是第一部全由原创卡通形象构成的每周播映的电视节目。