squire
['skwaiə]
n.护卫, 侍从, 乡绅, 大地主
v.侍从,护卫
例句与用法:
A medieval gentleman-soldier, usually high-born, raised by a sovereign to privileged military status after training as a page and squire.
骑士中世纪的绅士士兵,通常出身高贵,在作为骑士的听差或扈从训练后被君主授予特权的军事地位
A bearer of armor for a knight; a squire.
为骑士持武器的人; 骑士的扈从
The living is in the gift of the squire.
地主有安排牧师奉禄之权。
What the squire said is absolutely nonsense!
这个乡绅的话纯属一派胡言!
词形变化:
动词过去式: squired | 动词过去分词: squired | 动词现在分词: squiring | 动词第三人称单数: squires |
n.[C]
1. 【英】乡绅; 大地主
2. 【美】地方法官; 律师
3. (骑士的)扈从
4. 护卫, 侍从; 殷勤侍候妇女的人
vt.
护卫, 侍从
squire
名词复数:squires
过去式:squired
过去分词:squired
现在进行时:squiring
词形变化:
动词过去式: squired | 动词过去分词: squired | 动词现在分词: squiring | 动词第三人称单数: squires |
词义辨析:
同义参见:
usher
landlord
gentleman
accompany
escort
marshal
squire['skwaiə]n.1.■(英国)乡绅,(某地区的)最大的地主2.■(显赫人物的)侍从,护卫3.■【历史】(骑士的)侍从,扈从4.■陪伴女子的男人;对女人献殷勤的人5.■[英国口语]先生[用作称呼]6.■[英国俚语]家伙,人7.■[美国英语]地方法官;治安官员8.■【鱼类】小笛鲷vt.1.■护卫;侍从:I was squired going out of the border.我被护送出了国境线。2.■殷勤伴护(女子):I squired her home after the ball.舞会后,我把她送回了家。vi.1.■做乡绅squire it做乡绅变形vt.squiredsquiring
squiresquire[ˈskwaiə]n.1.■[英]乡绅, (某一地区)最大的地主; 老爷(敬称用)2.■殷勤伺候妇女的人, 献殷勤以追求妇女的人3.■(骑士的)扈从4.■随从, 护卫5.■[美]治安官, 律师, 法官
词性变化squire[ˈskwaiə]vt.,vi.1.■护卫, 侍从2.■殷勤侍候(妇女)
继承用法squirearch[ˈskwaɪərɑ:k]n.1.■[英]地主squirearchy[ˈskwaɪərɑ:kɪ]n.1.■[英]地主政治[势力]; [集合词] 地主阶级squireen[-ˈri:n]n.1.■[爱]小乡绅; 小地主squirehoodn.1.■乡绅的势力[地位]squirelet,squirelingn.1.■小地主squirely[ˈskwaɪəlɪ]adj.1.■(适于)乡绅的squireshipn.1.■= squirehood squiress
词性变化squire[ˈskwaiə]n.1.■女地主
noun
- a man of high social standing who owns and lives on an estate in a rural area, especially the chief landowner in such an area
乡绅;大地主
the squire of Radbourne Hall.
莱得伯恩豪尔的大地主。
[as title]Squire Trelawny.
特里劳尼老爷。
■(Brit. informal)used by a man as a friendly or humorous form of address to another man
(英,非正式)[用作男子间友好或幽默的称呼]先生
■(US archaic)a title given to a magistrate, lawyer, or judge in some rural districts
(美,古)治安官;法官;律师 - (historical)a young nobleman acting as an attendant to a knight before becoming a knight himself
(史)(骑士的)扈从 - (Austral.)a subadult snapper fish (Chrysophrys auratus)
(澳)小笛鲷
- [with obj.](of a man) accompany or escort (a woman)
(男子)陪伴(女子);保护(女子)
she was squired around Rome by a reporter.
她由一个记者相伴环游罗马。
■(dated)(of a man) have a romantic relationship with (a woman)
(旧)(男子)与(一女子)有一段风流韵事
squiredom
noun
squireship
noun
语源
- Middle English (in sense 2): shortening of Old French esquier 'esquire'
squire
名词 squire:
young nobleman attendant on a knight
an English country landowner
a man who attends or escorts a woman
同义词:gallant
动词 squire:
attend upon as a squire; serve as a squire
squire
■Livesey,' returned the squire, you are always in the right of it.
' 一路上快马加鞭,直到到了利弗西医生的家门口才勒住马。
■(smiling bright.y at him)right. squire
(快活地向他笑笑)行啊,老爷。
■'Nay,' replied the squire, 'Hands was one of mine.'
“不一定,”乡绅说,“汉兹就是我亲自挑选的。”
■'Mr Dance,' said the squire, 'you are a very noble fellow.
“丹斯先生,”乡绅说道,“你是个非常高尚的人。
■‘Perhaps, sir, you don't like the ship? ' said the squire, angrily.
“也许,先生,您不喜欢这条船?”乡绅不高兴地问道。
■'As upon myself,' declared the squire.
“他们就像我本人一样可靠。” 乡绅庄重地说。
■“O,that,” cried the cautiouspolitic Squire, who did not they outh's ardent glances admire,“isa thing called a Goose,my dear son ;
“倘我从不曾见过女人,”他叹息道,“全国的乡绅里谁人能有我快活!”那男孩聪明、活泼而又通达事理,异常地喜欢学习。从不因小孩子的胡闹而分心;
■'Dr Livesey,' he said, 'in how many weeks do you and squire expect the consort?'
“利维塞大夫,”他说,“你和特劳维尼先生所指望的那艘接应船几个星期后能到?”
■'Livesey,' returned the squire, 'you are always in the right of it.
“利维塞,”乡绅答道,“你的话总是有道理。
■'Livesey,' said the squire, 'you will give up this wretched practice at once.
“利维塞,”乡绅说,“你可以立刻告别你这辛苦的行当了。
■'Livesey, that must have been you or Hawkins,' cried the squire.
“利维塞,肯定是你或霍金斯说出去的。” 乡绅又嚷道。
■'Don't you take on, sir,' he said, shaking the squire's hand. 'All's well with him;
“别太难过了,先生,”他握着乡绅的手说,“他已经一了百了了。
■'Why,' I cried, 'the squire's a gentleman.
“嗨,”我说,“乡绅可是个正人君子。
■"My lord," he said. "I regret that I have no squire to ride forward and give notice of my coming. Forgive my intrusion at this unseemly time of night."
“大人,”他说道,“我为我没有侍从能提前通知而抱歉。请原谅我在晚间这个不适宜的时间唐突地闯入。”
■‘Quite right, ' said Mr Dance. ‘ He's the local judge, and I ought to report Pew's death to him or Squire Trelawney.
“对,说得对,”丹斯先生说。“李甫西大夫是本地的治安推事,我应该向他或是乡绅屈利劳尼报告皮尤的事。
■‘Quite right, ' said Mr Dance. ‘ He's the local judge, and I ought to report Pew's death to him or Squire Trelawney. I'll take you with me to his house. '
“对,说得对,”丹斯先生说。“李甫西大夫是本地的治安推事,我应该向他或是乡绅屈利劳尼报告皮尤的事。我带你一起去。”
■'Silver, if you like,' cried the squire; 'but as for the intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un - English.'
“希尔弗嘛,我想你的看法是对的,”乡绅说,“可说到刚才这位只会故意吓唬人的讨厌家伙嘛,我认为他的行为不像个男子汉,没有一点水手的风度,根本不像个英国绅士。”
■'As you will, Livesey,'said the squire; 'Hawkins has earned better than cold pie.'
“悉听尊便,利维塞,”乡绅说,“就是给霍金斯吃比冷馅饼更好的东西也应该。”
■‘I don't want your thanks ! 'cried the squire .
“我不需要你道谢!”乡绅喊道。
■"I never told that," cried the squire,"to a single soul."
“我从来没有把这同谁讲过,”乡绅叫道,“连个鬼也没讲过
■'Like iron,' answered the squire.
“我们已经铁了心。” 乡绅回答。
■'And now,' said the squire, 'for the other.'
“我们现在来看看另一样是什么东西吧。” 乡绅说。
■'I never told that,' cried the squire, 'to a soul!'
“我绝对没有对任何人说过这些。” 乡绅嚷道。
■'Now, captain,' said the squire, 'you were right, and I was wrong.
“我说船长,”乡绅说,“你当时没说错,错的是我。
■'And now, squire,'said the doctor.
“我说,乡绅。” 大夫说。
■'And now, Livesey,'said the squire, in the same breath.
“我说,利维塞。” 乡绅也同时说道。
■'And now, Livesey,'said the squire, in the same breath .
“我说,利维塞。”乡绅也同时说道。
■'Well, squire,' said Dr Livesey, 'I don't put much faith in your discoveries, as a general thing; but I will say this, John Silver suits me.'
“我说,特劳维尼先生,”利维塞大夫说,“我一向对你发现的人或事不抱多大的信心,不过我倒是觉得约翰 - 希尔弗很合我的意。”
■'I am always at the captain's order. Show him in,' said the squire.
“我随时听候船长的吩咐,快请他进来。” 乡绅说。
■29. 'I am always at the captain's order. Show him in,' said the squire.
“我随时听候船长的吩咐,快请他进来。”乡绅说。
■'All hands aboard by four this afternoon,' shouted the squire, after him.
“所有船员今天下午四点在船上集合。” 乡绅冲着他的背影喊了一声。
■There was a local squire named Wang Lun who was widely known for his hospitality and generosity. He had long been an admirer of Li Bai's poetic works and hoped to make the latter's acquaintance.
“桃花潭畔的豪士汪伦,久慕李白诗名,却未曾相叙过。
■Well, squire,' said Dr Livesey, I don't put much faith in your discoveries, as a general thing;
“正是,我的孩子,”他说,“这是我的名字,一点不错。那么你是谁呀?
■'Tom,' said the squire, 'say you forgive me, won't you?'
“汤姆,”乡绅说,“说你宽恕我了,好吗?”
■'Captain,' said the squire, 'the house is quite invisible from the ship. It must be the flag they are aiming at.
“船长,”乡绅说,“他们在船上根本看不到这木屋,因此他们一定是瞄准那面旗帜开炮的。
■'Would that be respectful like, from me to you, squire?'
“要我宽恕你,这合适吗,老爷?”
■'The man's a perfect trump,' declared the squire.
“这个人很可靠。” 乡绅说。
■‘And now, squire, ' said the doctor, ‘ you have heard of this Flint, I suppose? '
“那么,乡绅先生,”大夫说,“你们听说这位弗林特船长,对吗?”
■"Well, I am sorry the squire can't come yet," says my landlord.
“那位先生还不能来,我觉得很遗憾,”我的男主人说。
■'Is there anyone inside?' cried the young man in his loudest voice; 'anyone who will give a knight hospitality? Neither governor, nor squire, not even a page?'
“里面有人吗?”年轻人高声问道,“有没有人来款待一位骑士?没有堡主?没有官员?侍从也没有?”
■'Now, Hawkins,' said the squire, 'you have something say. Speak up.'
“霍金斯,”乡绅说,“你说有事情要告诉我们,那么说吧。”
■'Hawkins, I put prodigious faith in you,' added the squire.
“霍金斯,我对你可寄予厚望
■A country squire and his fat wife occupied the tapestried chamber;
一个乡绅及其肥胖的妻子住进了挂毯室;
■A squire approaches you and hands you a spotless suit of Plate Mail.
一个侍从递给你一件插得干干净净的钢甲。
■A gruff squire on horseback with shiny topboots
一个粗暴的绅士,足登锃亮的高统马靴,跨在马背上。
■A young squire won his spurs in battle.
一年轻随从因作战英勇而获得骑士称号。
■neither you, nor squire, nor captain; and no more will I.
不仅是你,乡绅和斯摩莱特船长也不会这么干,我也一样。
■and before they recovered, not only the squire and I, but Hunter and Joyce from the block house, had time to fire.
不等他们回过神来,不仅乡绅和我开了枪,木屋里的亨特和乔伊斯也开了火。
■a medieval gentleman-soldier,usually high-born,raised by a sovereign to privileged military status after training as a page and squire
中世纪的绅士士兵,通常出身高贵,在作为骑士的听差或扈从训练后被君主授予特权的军事地位
■Livesey,' returned the squire, you are always in the right of it.I'll be as silent as the grave.
丹斯先生叫我跳下马去敲门,于是道格尔给我一只马镫,让我踩着它下来,与此同时,一个女仆立刻把门打开了。